pasarse algo por el culo translation | Spanish-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
pasarse algo por el culo exp.
not to give a shit about sth
[Vulg.] (MODISMOS)

Entry related to:culo

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     Spanish-English
to reject sth totally
[Vulg.] (MODISMOS)
throw sth out of the window
[Vulg.] (MODISMOS)
not to give a damn about sth
it's the arsehole of the world
to lick sb's arse {o} ass
[Vulg.] (MODISMOS)
that's fucking hilarious
[Fam.] = es muy gracioso/divertido
she's dying to be introduced to them
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way



Para las expresiones pasar lista, pasar de moda, pasar desapercibido, pasarse de rosca, ver la otra entrada  
a       verbo intransitivo  
1    (=ocurrir)  
1.1    [suceso]   to happen  
¿qué pasó?      what happened?  
¿pasa algo?      is anything up?, is anything wrong?, is anything the matter?  
como si no hubiese pasado nada      as if nothing had happened  
aquí pasa algo misterioso      there's something odd going on here  
siempre pasa igual o lo mismo      it's always the same  
¿qué pasa?      what's happening?, what's going on?, what's up?,   (como saludo)    how's things? *     
¿qué pasa que no entra?      why doesn't she come in?  
¿qué pasa contigo?      what's up with you?  
*, como saludo   how's it going? *     
¿qué ha pasado con ella?      what's become of her?  
→ lo que pasa es que ...      well, you see..., the thing is that ...  
pase lo que pase      whatever happens, come what may  
1.2    pasarle a algn: nunca me pasa nada      nothing ever happens to me  
no me ha pasado otra (igual) en la vida      nothing like this has ever happened to me before  
siempre me pasa lo mismo, lo pierdo todo      it's always the same, I keep losing things  
tuvo un accidente, pero por suerte no le pasó nada      he had an accident, but fortunately he wasn't hurt  
esto te pasa por no hacerme caso      this is what comes of not listening to me, this wouldn't have happened (to you) if you'd listened to me  
¿qué te pasa?      what's the matter?  
¿qué le pasa a ése?      what's the matter with him?  
2    (=cambiar de lugar)  
2.1    [objeto]  
la cuerda pasa de un lado a otro de la calle      the rope goes from one side of the street to the other  
cuando muera la empresa pasará al hijo      when he dies the company will go to his son  
→ la foto fue pasando de mano en mano      the photo was passed around  
pasó de mis manos a las suyas      it passed from my hands into his  
2.2    [persona]   to go  
pasar a un cuarto contiguo      to go into an adjoining room  
pasar de Inglaterra al Canadá      to go from England to Canada  
3    (=entrar)  
¡pase!      come in!,   (cediendo el paso)    after you!  
no se puede pasar      you can't go through, you can't go in  
pasamos directamente a ver al jefe      we went straight in to see the boss  
los moros pasaron a España      the Moors crossed over into Spain  
→ hacer pasar a algn      to show sb in  
4    (=transitar)  
pasó una bicicleta      a bicycle went past  
¿a qué hora pasa el cartero?      what time does the postman come?  
ya ha pasado el tren de las cinco      (=sin hacer parada)   the five o'clock train has already gone by   (=haciendo parada)   the five o'clock train has already been and gone  
¿ha pasado ya el camión de la basura?      have the dustmen been?  
→ pasar de largo      to go o pass by  
→ pasar por        
el autobús pasa por delante de nuestra casa      the bus goes past our house  
ese autobús no pasa por aquí      that bus doesn't come this way  
5    (=acercarse a)  
→ tengo que pasar por el banco      I've got to go to the bank  
pasaré por la tienda mañana      I'll go o pop into the shop tomorrow  
tendrá que pasar por mi despacho      he'll have to come to my office  
pase por caja      please pay at the cash desk  
pasaré por tu casa      I'll drop in  
pasar a + INFIN  
te pasaré a buscar a las ocho      I'll pick you up at eight  
pasa a verme cuando quieras      come round whenever you like  
6    (=cambiar de situación)   to go  
el equipo ha pasado a primera división      the team has gone up to the first division  
y luego pasaron a otra cosa      and then they went on to something else  
ha pasado de ser tímida a no tenerle miedo a nada      she has gone from being shy to fearing nothing  
pasar de teniente a general      to go from lieutenant to general  
→ pasar a ser      to become  
en muy poco tiempo ha pasado a ser un gran profesional      he has become a real professional in a very short space of time  
7    (=transcurrir)  
to pass, go by  
han pasado cuatro años      four years have passed o gone by  
el tiempo pasa deprisa      time passes o goes so quickly  
¡cómo pasa el tiempo!      how time flies!  
ya ha pasado una hora      it's been an hour already  
8    (=acabar)  
[problema, situación]  
to be over  
to wear off  
ha pasado la crisis      the crisis is over  
ya pasó aquello      that's all over (and done with) now  
9    (=aceptarse)  
puede pasar      it's passable, it's OK  
por esta vez pase      I'll let it go this time  
que me llames carroza, pase, pero fascista, no      you can call me an old fuddy-duddy if you like, but not a fascist  
10    pasar por  
10.1    (=atravesar, caber)   to go through  
el hilo pasa por el agujero      the thread goes through the hole  
pasamos por un túnel muy largo      we went through a very long tunnel  
no pasamos por el pueblo      we didn't go through the village  
el río pasa por la ciudad      the river flows o goes through the city  
pasar por la aduana      to go through customs  
está pasando por un mal momento      he's going through a bad patch  
no creo que el sofá pase por esa puerta      I don't think the settee will go through the door  
10.2    (=depender de)   to depend on  
el futuro de la empresa pasa por este acuerdo      the company's future depends on o hangs on this agreement  
10.3    (=ser considerado)   to pass as  
podrían perfectamente pasar por gemelos      they could easily pass as twins  
Juan pasa por francés      most people think Juan is French  
→ hacerse pasar por      to pass o.s. off as  
se hace pasar por médico      he passes himself off as a doctor  
11      (otras formas preposicionales)   
pasar a + INFIN   (=empezar)  
paso ahora a explicar mi postura      I will now go on to explain my position  
pasar a decir algo      to go on to say sth  
ya va siendo hora de pasar a la acción      it is time for action  
pasar de   (=exceder)  
pasa ya de los 70      he's over 70  
esto pasa de ser una broma      this is beyond a joke  
no pasa de ser un jugador mediocre      he's no more than an average player  
no pasan de 60 los que lo tienen      those who have it do not number more than 60, fewer than 60 people have it  
→ yo de ahí no paso      that's as far as I'm prepared to go  
→ de ésta no pasa      this is the very last time  
→ de hoy no pasa que le escriba      I'll write to him this very day  
pasar sin  
tendrá que pasar sin coche      he'll have to get by o manage without a car  
no puede pasar sin ella      he can't manage without her  
12      (Naipes)   to pass  
yo paso      pass  
13      (esp Esp)  
(=mostrarse indiferente)  

yo paso      count me out  
→ pasar de algo/algn        
yo paso de política      I'm not into politics  
paso de todo      I couldn't care less  
pasa olímpicamente de todo lo que le dicen      he doesn't take the blindest bit of notice of anything they say to him  
paso de ti, chaval      I couldn't care less about you, pal  
b       verbo transitivo  
1    (=dar, entregar)     (gen)    to pass  ,   (en una serie)    to pass on
¿me pasas la sal, por favor?      could you pass (me) the salt, please?  
le pasó el sobre      he handed o passed her the envelope  
pásale una nota con disimulo      slip him a note  
cuando termines pásasela a Isabel      when you've finished pass it on to Isabel  
2    (=traspasar)  
  [+río, frontera]  
to cross  
to go beyond  
el túnel pasa la montaña      the tunnel goes right through the mountain  
esto pasa los límites de lo razonable      this goes beyond the realm of what is reasonable  
3    (=llevar)  
nos pasaron a ver al director      they took us to see the manager  
nos pasaron a otra habitación      they moved us into another room  
he pasado mi despacho al dormitorio      I've moved my office into the bedroom  
4    (=hacer atravesar)  
pasa el alambre por este agujero      put the wire through this hole  
pasó el hilo por el ojo de la aguja      she threaded the thread through the eye of the needle  
5    (=colar)   to strain  
pasar el café por el colador      to strain the coffee  
6    (=introducir)  
  [+moneda falsa]  
to pass (off)  
to smuggle  
han pasado billetes falsos      they've passed (off) forged notes  
han pasado un alijo de cocaína por la frontera      a consignment of cocaine has been smuggled across the border  
7    (=hacer deslizar)  
voy a pasarle un trapo      I'm going to wipe it down  
pasar la mano por algo      to run one's hand over sth  
pasar el cepillo por el pelo      to run a brush through one's hair  
pasar la aspiradora por la alfombra      to vacuum the carpet, run the vacuum cleaner over the carpet  
pasar la aspiradora      to do the vacuuming  
8    (=deslizar)   to slip  
le pasó el brazo por los hombros/la cintura      she slipped o put her arm around his shoulders/waist  
9    (=contagiar)   to give  
me has pasado tu catarro      you've given me your cold  
10    (=volver)  
to turn  
MODISMOS pasar página      to make a fresh start  
11    (=escribir)  
→ pasar algo a limpio      to make a neat o fair o clean copy of sth  
→ pasar algo a máquina      to type sth up  
12    (=tragar)     (lit)   to swallow     (fig)   to bear, stand  
no puedo pasar esta pastilla      I can't swallow this pill, I can't get this pill down  
no puedo pasar a ese hombre      I can't bear o stand that man  
13    (=tolerar)  
se lo pasan todo      they let him get away with anything  
no te voy a pasar más      I'm not going to indulge you any more  
14    (=aprobar)  
to pass
15    (=proyectar)  
  [+película, programa]  
to show, screen
16    (=poner en contacto)  
te paso con Pedro        (al mismo teléfono)    I'll put you on to Pedro,   (a distinto teléfono)    I'll put you through to Pedro  
17    (=realizar)  
→ pasa consulta o visita a unas 700 personas diarias      he sees 700 patients a day  
    revista       3  
18    (=superar)  
los pasa a todos en inteligencia      she's more intelligent than any of them  
para ganar debes pasar a muchos contrincantes      to win you have to beat a lot of opponents  
me pasa ya 3cm      he's already 3cm taller than I am  
19      (Aut)   to pass, overtake
20    (=omitir)  
→ pasar algo por alto      to overlook sth  
pasar por alto un detalle      to overlook a detail  
21      [+tiempo]   to spend  
pasar las vacaciones      to spend one's holidays  
voy a pasar el fin de semana con ella      I'm going to spend the weekend with her  
fuimos a pasar el día en la playa      we went to the seaside for the day  
lo pasaremos tan ricamente      we'll have such a good time  
pasarlo + ADV  
pasarlo bien      to have a good time  
¡que lo pases bien!      have a good time!, enjoy yourself!  
pasarlo mal      to have a bad time  
lo pasamos muy mal      we had an awful time  
22    (=dejar atrás)  
hemos pasado el aniversario      the anniversary has passed, the anniversary is behind us  
ya hemos pasado lo peor      we're over the worst now, the worst is behind us now  
23    (=sufrir)  
ha pasado una mala racha      she's been through a bad patch  
ha pasado muchas enfermedades      he's had a lot of illnesses  
pasar frío      to be cold  
pasar hambre      to be hungry  
24      (Cono Sur)  
*   (=engañar)   to cheat, swindle
c    pasarse             verbo pronominal  
1    (=cesar)  
¿se te ha pasado el mareo?      have you stopped feeling dizzy?  
ya se te pasará      [enfado, disgusto]   you'll get over it  
[dolor]   it'll stop  
2    (=perder)   to miss  
se me pasó el turno      I missed my turn  
que no se te pase la oportunidad      don't miss this chance  
3    (=trasladarse)   to go over  
pasarse al enemigo      to go over to the enemy  
4    (=estropearse)  
[flor etc]  
to fade  
[carne, pescado]  
to go bad o off  
to go bad o soft  
to show signs of wear, get threadbare  
no se pasará si se tapa la botella      it will keep if you put the cap back on the bottle  
5    (=recocerse)  
se ha pasado el arroz      the rice is overcooked  
6    [tornillo, tuerca]   to get overscrewed
7    *  

está bien hacer ejercicio pero no hay que pasarse      it's good to exercise but there's no point in overdoing it  
¡no te pases, o nos echarán del bar!      steady on o cool it or they'll throw us out of the bar! *     
¡no te pases, que te voy a dar una torta!      just watch it or I'll smack you in the face!  
¡te has pasado, tío!        (censurando)    you've really gone and done it now!,   (felicitando)    well done, man! *  , nice one! *     
se pasa en mostrar agradecimiento      he overdoes the gratitude  
te has pasado mucho con ella, gritándole así      you went much too far shouting at her like that  
→ pasarse de        
se pasa de bueno/generoso      he's too good/generous  
pasarse de listo      to be too clever by half  
pasarse de la raya      to go too far, overstep the mark  
8      [+tiempo]   to spend  
se ha pasado todo el día leyendo      he has spent the whole day reading  
9    (=olvidarse de)  
se le pasó la fecha del examen      he forgot the date of the exam  
se me pasó llamarle      I forgot to ring him  
10    no se le pasa nada      nothing escapes him, he doesn't miss a thing  
11      (seguido de preposición)   
pasarse por  

pásate por casa si tienes tiempo      come round if you've got time  
ya que tienes que pasarte por el banco ingrésame este talón      seeing as you have to go to the bank anyway, you can pay this cheque in for me  
→ se me pasó por la cabeza o imaginación      it crossed my mind  
pasarse sin algo   to do without sth
d       sustantivo masculino  
anticuado   un modesto pasar      a modest competence  
tener un buen pasar      to be well off  
En expresiones temporales     
Se traduce por spend cuando pasar tiene un uso transitivo y queremos indicar un período de tiempo concreto, seguido de la actividad que en ese tiempo se desarrolla, o del lugar:  
Me pasé la tarde escribiendo cartas      I spent the evening writing letters  
Ha pasado toda su vida en el campo      He has spent his whole life in the country  
En cambio, cuando se describe la forma en que se pasa el tiempo mediante un adjetivo, se debe emplear en inglés la construcción have + (a) + ADJETIVO + SUSTANTIVO:  
Pasamos una tarde entretenida      We had a lovely afternoon  
Pasamos un rato estupendo jugando al squash      We had a fantastic time playing squash  
la expresión pasar el rato se traduce por pass the time:  
No sé qué hacer para pasar el rato      I don't know what to do to pass the time  
Cuando el uso es intransitivo, pasar se traduce por pass o go by.  
A medida que pasaba el tiempo se deprimía cada vez más      As time passed o went by, he became more and more depressed  
Translation Spanish - English Collins Dictionary  
"pasarse algo por el culo": examples and translations in context
Esos hijos de puta iban pasarse por el culo el asesinato de Rolla. Them motherfuckers was all over your ass about this Rolla hit.
Nunca creí que tendría las pelotas para pasarse el tema por el culo. I never thought he'd have the balls to just fuck the dog on it.
Entonces, puede pasarse la dignidad por el culo o dejar que los demás lo hagan y le pasen por encima. So you can take your dignity and shove it up your ass before someone else shoves theirs.
Si puede pasarse el reglamento por el culo... If he can shit the rulebook out of his arse, that is?
No me gusta, da la sensación de pasarse hilo dental por el culo. Yeah, get me a bottle of scotch, a taxi and a smarter kid.
Lo siento, pero en mi defensa, nadie acaba de pasarse una hora explicándome cómo beber vodka con el culo. I'm sorry, but in my defense, Nadia just spent an hour explaining to me how to drink vodka with my butt.
See how “pasarse algo por el culo” is translated from Spanish to English with more examples in context