набраться translation | Russian-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
набраться ума v.
learn a thing or two; become smarter
[Fam.]

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Collins

набрать

, -еру,-ерёшь     ( -рал,-рала,-рало    pt  )
      сов (не)перех     ( набирать    impf  ) +acc или +gen     (грибов, цветов)    to pick  ,   (воды)    to fetch,   (работы, студентов)    to take on,   (армию, труппу)    to assemble,   (скорость, высоту, баллы)    to gain,   (код)    to dial,   (текст)    to typeset
набирать (набрать $) опыт      perf  
to gain experience  

   набраться         
      сов возв     ( набираться    impf  ) +gen     (много народу)    to gather,   (деньги)    to accumulate
разг, напиться   to get sloshed  
набраться $ $      (perf), +gen     (предрассудков итп)    to acquire
набираться (набраться $) сил      perf  
to build up one's strength  

набираться (набраться $) храбости      perf  
to muster up courage  

набираться (набраться $) терпения      perf  
to arm o.s. with patience
Translation Russian - English Collins Dictionary  
"набраться": examples and translations in context
На следующей этой неделе ответственным ивуарийским сторонам следует набраться в Претории мужества для того, чтобы пойти на необходимые уступки и восстановить взаимное доверие, без которого будут невозможны проведение выборов и достижение примирения в стране. In Pretoria next week, the responsible Ivorian parties should muster the courage to make the necessary concessions and re-establish the mutual trust needed to make the elections possible and to reconcile the country.
А это значит, что сейчас мы ведем спор со временем, и всем нам надлежит набраться требуемой решимости и проявить необходимую гибкость по тем проблемам, которые имеют важнейшее значение для успешного завершения переговоров. That means that we are now racing against time and we are all called upon to summon the requisite resolve and to exercise the necessary flexibility on issues of critical importance to the successful conclusion of the negotiations.
Она призывает государства набраться твердой решимости добиваться реализации разоружения и ядерного нераспространения. She called on States to make a firm commitment to strive for the attainment of disarmament and nuclear non-proliferation.
Он может набраться плохого от других детей. He may get some bad input from other kids.
Даже попугай мог набраться этого и говорить по словарю. Any parrot could pick it up and spit it back verbatim.
У меня было много времени, чтобы набраться. I had plenty of time to work up to it.
See how “набраться” is translated from Russian to English with more examples in context

Advertising