ловить себя на мысли translation | Russian-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
ловить себя на мысли v.
catch oneself thinking smth

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     Russian-English
v.
take someone at his word
[Fam.]
exp.
pull
door sign/знак на двери
exp.
push
door sign/знак на двери
v.
lose one's temper
v.
get a grip; pull oneself together; get oneself together
exp.
let's go Dutch
[Slang] Let's go Dutch? (on a date) Давай каждый заплатит за себя? (на свидании)
v.
go well
[Fam.]
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Collins

ловить

, -лю,-ишь  
      несов перех     ( поймать    perf  ) to catch  ,   (случай, момент)    to seize
ловить $ рыбу      (impf)  
to fish  

ловить (поймать $) кого-н на лжи      perf  
to catch sb out  

ловить (поймать $) кого-н на слове      perf  
to take sb at their word  

ловить (поймать $) на себе чей-н взгляд      perf  
to catch sb's eye  

ловить (поймать $) себя на мысли, что ...      perf  
to catch o.s. thinking that ...
Translation Russian - English Collins Dictionary  
"ловить себя на мысли": examples and translations in context
И тогда Лестрейд ловит себя на мысли, что он восхищается умом, который так его раздражал. The next minute they're on the same side. Suddenly, Lestrade is letting himself admire this mind that he's resented.
По пути на обед Билл улыбается и впервые ловит себя на мысли, что может быть всё будет (wings flapping) On his way to lunch, Bill smiles and thinks for the first time that maybe everything will be o -
Как часто вы ловите себя на мыслях о Камале? How often do you find yourself Thinking about kamala?
Те, кто ловит "себя" на такой мысли, олицетворяют ту немецкую традицию толкования национал-социализма, которая представляет его конститутивным "другим" Федеративной Республики. The Liberal-Left spectrum has been exemplary in driving forward engagement with National Socialism.
В конце концов вы ловите себя на том как ваши друзья становятся противниками, а противники друзьями. You end up caught in the middle as your friends become your enemies and your enemies become your friends.
В каждый момент мы ловим себя на мысли о том, что живем постоянно обманывая. Every now and then, we catch ourselves living a lie.
See how “ловить себя на мысли” is translated from Russian to English with more examples in context

Advertising
Advertising