взять под стражу translation | Russian-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
взять под стражу v.
to take into custody

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     Russian-English
v.
get a grip; pull oneself together; get oneself together
exp.
to go on / take a sick leave
v.
put on trial
exp.
one size fits all
adv.
outdoors; in the open air
v.
run into someone when they're into an angry mood
[Fam.]
v.
be exhausted; be extremely tired
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Collins

взять

  
, возьму,возьмёшь     ( -л,-ла,-ло    pt  )
      сов  
     брать   
      перех  
разг   to nick  
возьму и или да и откажусь      разг   I could refuse just like that  
взял да и поехал      разг   he upped and left  
взять или возьмите хотя бы такой пример      let's take this example  
с чего или откуда ты взял?      разг, пренебр   whatever gave you that idea?  
   взяться  
      сов  
     браться   
      возв  
откуда ни возьмись, появилась Маша      Masha appeared from out of the blue или as if from nowhere  
Translation Russian - English Collins Dictionary  
"взять под стражу": examples and translations in context
В некоторых случаях, когда Трибунал не мог взять под стражу обвиняемого, он действовал в соответствии с правило 61 правил процедуры и доказывания. In certain instances where the Tribunal has been unable to obtain custody of an accused, it has proceeded under rule 61 of its Rules of Procedure and Evidence.
Трибуналы не обладают принудительными полномочиями в отношении своих ордеров на арест или постановлений, касающихся имущества обвиняемых, и поэтому не в состоянии взять под стражу подозреваемых или обвиняемых или арестовать их активы без сотрудничества и помощи национальных правительств или международных сил. The Tribunals have no coercive powers in relation to their arrest warrants or orders affecting the property of accused persons, and therefore are unable to obtain custody of suspects or indictees or freeze their assets without the cooperation and assistance of national Governments or international forces.
Остаются на свободе лица, на задержание которых уже были выданы ордера, и их необходимо будет взять под стражу. Individuals against whom arrest warrants have been issued remain free; they will have to be apprehended.
Вполне возможно, что до того, как главные обвиняемые будут преданы суду, необходимо будет взять под стражу других военных преступников. Maybe other war criminals will have to be apprehended before the main indictees are brought to trial.
Если вопрос о выдаче решен положительно, то запрашивающее государство должно взять под стражу затребованное лицо в течение 30 календарных дней с даты принятия решения о его передаче в распоряжение этого государства. If extradition is granted, the requesting State must take custody of the person sought within 30 calendar days from the date on which he is placed at its disposal.
Также важно взять под стражу военных преступников, которым предъявлено обвинение и чье присутствие стимулирует деятельность экстремистов и мешает примирению. Equally important is the apprehension of indicted war criminals, whose presence emboldens extremists and undermines reconciliation.
See how “взять под стражу” is translated from Russian to English with more examples in context

Advertising
Advertising