бросаться в глаза translation | Russian-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
бросаться в глаза v.
stand out; be eye-catching; be striking; look flashy

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     Russian-English
v.
talk a good game; make empty promises
to be irresponsible
adv.
eyes wide open; with full attention
exp.
eyes are closing
exp.
have too many choices; not know what to choose
[Fam.]
v.
look with eyes wide open
[Fam.]
v.
look with eyes wide open
exp.
word up
[Slang]
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Collins

бросать

, -ю  
      несов  
     бросить   
   бросаться         
      несов  
     броситься   
      возв  
бросаться снежками/камнями      to throw snowballs/stones at each other  
бросаться $ деньгами      (impf)   to throw one's money around  
бросаться $ друзьями      (impf)  
to abandon one's friends
Translation Russian - English Collins Dictionary  
"бросаться в глаза": examples and translations in context
Михал, в городе больше людей, мы не будем бросаться в глаза. There're lots of people in the city, we won't stand out.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом - и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Будешь бросаться в глаза. That will make you stand out
Для стимулирования изменения поведения общества маркировка должна бросаться в глаза и привлекать внимание. In order to foster social change, the label needs to be eye-catching and attract attention.
Противоречие между этими двумя проектами резолюций не может не бросаться в глаза. There was a glaring contradiction between the two draft resolutions.
Он носит головной убор с ушами, так что он должен бросаться в глаза. He's wearing a hat with flaps, so he should stick out like a sore thumb.
See how “бросаться в глаза” is translated from Russian to English with more examples in context

Advertising
Advertising