брать в свои руки translation | Russian-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
брать в свои руки v.
take control

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     Russian-English
exp.
take it back; take back what one has just said
v.
get a grip; pull oneself together; get oneself together
v.
take the floor
v.
touch one deeply; move one deeply
[Fam.]
exp.
take the bull by the horns; act decisively
exp.
word up
[Slang]
adv.
in an instant; in a blink; in a flash
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Collins

брать

  
, беру,берёшь     ( -л,-ла,-ло    pt  )
      несов перех     ( взять    perf  ) to take  ,   (билет)    to get,   (няню)    to take on,   (крепость, город)    to take, seize,   (высоту)    to conquer,   (барьер)    to clear
брать $ налог у кого-н/за что-н      (impf)  
to tax sb/sth  

брать (взять $) что-н в расчёт или во внимание      perf  
to take sth into account или consideration  

   браться  
      несов возв     ( взяться    perf  )
   браться за $      +acc     (дотронуться)    to touch,   (хватать рукой)    to take hold of,   (за чтение, за работу)    to get down to,   (за перо)    to take up,   (за книгу)    to begin,   (решение проблемы)    to take on, undertake
откуда у тебя время берётся?      where do you find the time?  
откуда у него деньги берутся?      where does he get the money?  
браться (взяться $) за ум      perf  
to come to one's senses
Translation Russian - English Collins Dictionary  
"брать в свои руки": examples and translations in context
В жизни часто так случается, что все надо брать в свои руки. There are lot of times in life when you just have to take control.
В моем городе никому не позволено брать в свои руки закон. No one takes the law into their own hands in my city.
Всё нужно брать в свои руки. Things are going to pick up.
Подотчетность дает возможность людям, в особенности женщинам, выражать свои приоритеты, при этом в большей мере брать в свои руки управление своей жизнью. Accountability is about empowering people in particular women to articulate their priorities while taking more control over their lives.
Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки. The rule of this game is to take fate in our own hands
Полномочия государств брать в свои руки ресурсы для целей общественного пользования должны осуществляться - если это вообще возможно - таким образом, чтобы при этом обеспечивалось полное уважение и защита прав человека коренных народов. States' powers to take resources for public purposes must be exercised, if at all, in a manner that fully respects and protects all the human rights of indigenous peoples.
See how “брать в свои руки” is translated from Russian to English with more examples in context

Advertising
Advertising