
pasar
Para las expresiones pasar lista, pasar de moda, pasar desapercibido, pasarse de rosca, ver la otra entrada
1.1
[suceso] to happen
¿qué pasó? what happened?
¿pasa algo? is anything up?, is anything wrong?, is anything the matter?
como si no hubiese pasado nada as if nothing had happened
aquí pasa algo misterioso there's something odd going on here
siempre pasa igual o lo mismo it's always the same
¿qué pasa? what's happening?, what's going on?, what's up?, (como saludo)
how's things? *
¿qué pasa que no entra? why doesn't she come in?
¿qué pasa contigo? what's up with you?
*, como saludo how's it going? *
¿qué ha pasado con ella? what's become of her?
→ lo que pasa es que ... well, you see..., the thing is that ...
pase lo que pase whatever happens, come what may
1.2 pasarle a algn: nunca me pasa nada nothing ever happens to me
no me ha pasado otra (igual) en la vida nothing like this has ever happened to me before
siempre me pasa lo mismo, lo pierdo todo it's always the same, I keep losing things
tuvo un accidente, pero por suerte no le pasó nada he had an accident, but fortunately he wasn't hurt
esto te pasa por no hacerme caso this is what comes of not listening to me, this wouldn't have happened (to you) if you'd listened to me
¿qué te pasa? what's the matter?
¿qué le pasa a ése? what's the matter with him?
2.1
[objeto]
la cuerda pasa de un lado a otro de la calle the rope goes from one side of the street to the other
cuando muera la empresa pasará al hijo when he dies the company will go to his son
→ la foto fue pasando de mano en mano the photo was passed around
pasó de mis manos a las suyas it passed from my hands into his
2.2
[persona] to go
pasar a un cuarto contiguo to go into an adjoining room
pasar de Inglaterra al Canadá to go from England to Canada
3
(=entrar)
¡pase! come in!, (cediendo el paso)
after you!
no se puede pasar you can't go through, you can't go in
pasamos directamente a ver al jefe we went straight in to see the boss
los moros pasaron a España the Moors crossed over into Spain
→ hacer pasar a algn to show sb in
4
(=transitar)
pasó una bicicleta a bicycle went past
¿a qué hora pasa el cartero? what time does the postman come?
ya ha pasado el tren de las cinco
(=sin hacer parada) the five o'clock train has already gone by
(=haciendo parada) the five o'clock train has already been and gone
¿ha pasado ya el camión de la basura? have the dustmen been?
→ pasar de largo to go o pass by
→ pasar por
el autobús pasa por delante de nuestra casa the bus goes past our house
ese autobús no pasa por aquí that bus doesn't come this way
5
(=acercarse a)
→ tengo que pasar por el banco I've got to go to the bank
pasaré por la tienda mañana I'll go o pop into the shop tomorrow
tendrá que pasar por mi despacho he'll have to come to my office
pase por caja please pay at the cash desk
pasaré por tu casa I'll drop in
♦
pasar a + INFIN
te pasaré a buscar a las ocho I'll pick you up at eight
pasa a verme cuando quieras come round whenever you like
6
(=cambiar de situación) to go
el equipo ha pasado a primera división the team has gone up to the first division
y luego pasaron a otra cosa and then they went on to something else
ha pasado de ser tímida a no tenerle miedo a nada she has gone from being shy to fearing nothing
pasar de teniente a general to go from lieutenant to general
→ pasar a ser to become
en muy poco tiempo ha pasado a ser un gran profesional he has become a real professional in a very short space of time
7
(=transcurrir)
[tiempo] to pass, go by
han pasado cuatro años four years have passed o gone by
el tiempo pasa deprisa time passes o goes so quickly
¡cómo pasa el tiempo! how time flies!
ya ha pasado una hora it's been an hour already
8
(=acabar)
[problema, situación] to be over
[efectos] to wear off
ha pasado la crisis the crisis is over
ya pasó aquello that's all over (and done with) now
9
(=aceptarse)
puede pasar it's passable, it's OK
por esta vez pase I'll let it go this time
que me llames carroza, pase, pero fascista, no you can call me an old fuddy-duddy if you like, but not a fascist
10.1
(=atravesar, caber) to go through
el hilo pasa por el agujero the thread goes through the hole
pasamos por un túnel muy largo we went through a very long tunnel
no pasamos por el pueblo we didn't go through the village
el río pasa por la ciudad the river flows o goes through the city
pasar por la aduana to go through customs
está pasando por un mal momento he's going through a bad patch
no creo que el sofá pase por esa puerta I don't think the settee will go through the door
10.2
(=depender de) to depend on
el futuro de la empresa pasa por este acuerdo the company's future depends on o hangs on this agreement
10.3
(=ser considerado) to pass as
podrían perfectamente pasar por gemelos they could easily pass as twins
Juan pasa por francés most people think Juan is French
→ hacerse pasar por to pass o.s. off as
se hace pasar por médico he passes himself off as a doctor
11 (otras formas preposicionales)
♦
pasar a + INFIN
(=empezar)
paso ahora a explicar mi postura I will now go on to explain my position
pasar a decir algo to go on to say sth
ya va siendo hora de pasar a la acción it is time for action
♦
pasar de
(=exceder)
pasa ya de los 70 he's over 70
esto pasa de ser una broma this is beyond a joke
no pasa de ser un jugador mediocre he's no more than an average player
no pasan de 60 los que lo tienen those who have it do not number more than 60, fewer than 60 people have it
→ yo de ahí no paso that's as far as I'm prepared to go
→ de ésta no pasa this is the very last time
→ de hoy no pasa que le escriba I'll write to him this very day
♦
pasar sin
tendrá que pasar sin coche he'll have to get by o manage without a car
no puede pasar sin ella he can't manage without her
12 (Naipes) to pass
yo paso pass
13 (esp Esp)
*
(=mostrarse indiferente)
yo paso count me out
→ pasar de algo/algn
yo paso de política I'm not into politics
paso de todo I couldn't care less
pasa olímpicamente de todo lo que le dicen he doesn't take the blindest bit of notice of anything they say to him
paso de ti, chaval I couldn't care less about you, pal
1
(=dar, entregar) (gen)
to pass , (en una serie)
to pass on
¿me pasas la sal, por favor? could you pass (me) the salt, please?
le pasó el sobre he handed o passed her the envelope
pásale una nota con disimulo slip him a note
cuando termines pásasela a Isabel when you've finished pass it on to Isabel
2
(=traspasar)
[+río, frontera] to cross
[+límite] to go beyond
el túnel pasa la montaña the tunnel goes right through the mountain
esto pasa los límites de lo razonable this goes beyond the realm of what is reasonable
3
(=llevar)
nos pasaron a ver al director they took us to see the manager
nos pasaron a otra habitación they moved us into another room
he pasado mi despacho al dormitorio I've moved my office into the bedroom
4
(=hacer atravesar)
pasa el alambre por este agujero put the wire through this hole
pasó el hilo por el ojo de la aguja she threaded the thread through the eye of the needle
5
(=colar) to strain
pasar el café por el colador to strain the coffee
6
(=introducir)
[+moneda falsa] to pass (off)
[+contrabando] to smuggle
han pasado billetes falsos they've passed (off) forged notes
han pasado un alijo de cocaína por la frontera a consignment of cocaine has been smuggled across the border
7
(=hacer deslizar)
voy a pasarle un trapo I'm going to wipe it down
pasar la mano por algo to run one's hand over sth
pasar el cepillo por el pelo to run a brush through one's hair
pasar la aspiradora por la alfombra to vacuum the carpet, run the vacuum cleaner over the carpet
pasar la aspiradora to do the vacuuming
8
(=deslizar) to slip
le pasó el brazo por los hombros/la cintura she slipped o put her arm around his shoulders/waist
9
(=contagiar) to give
me has pasado tu catarro you've given me your cold
10
(=volver)
[+página] to turn
MODISMOS pasar página to make a fresh start
11
(=escribir)
→ pasar algo a limpio to make a neat o fair o clean copy of sth
→ pasar algo a máquina to type sth up
12
(=tragar) (lit) to swallow (fig) to bear, stand
no puedo pasar esta pastilla I can't swallow this pill, I can't get this pill down
no puedo pasar a ese hombre I can't bear o stand that man
13
(=tolerar)
se lo pasan todo they let him get away with anything
no te voy a pasar más I'm not going to indulge you any more
14
(=aprobar)
[+examen] to pass
15
(=proyectar)
[+película, programa] to show, screen
16
(=poner en contacto)
te paso con Pedro (al mismo teléfono)
I'll put you on to Pedro, (a distinto teléfono)
I'll put you through to Pedro
17
(=realizar)
→ pasa consulta o visita a unas 700 personas diarias he sees 700 patients a day
→
revista →
3
18
(=superar)
los pasa a todos en inteligencia she's more intelligent than any of them
para ganar debes pasar a muchos contrincantes to win you have to beat a lot of opponents
me pasa ya 3cm he's already 3cm taller than I am
19 (Aut) to pass, overtake
20
(=omitir)
→ pasar algo por alto to overlook sth
pasar por alto un detalle to overlook a detail
21 [+tiempo] to spend
pasar las vacaciones to spend one's holidays
voy a pasar el fin de semana con ella I'm going to spend the weekend with her
fuimos a pasar el día en la playa we went to the seaside for the day
lo pasaremos tan ricamente we'll have such a good time
♦
pasarlo + ADV
pasarlo bien to have a good time
¡que lo pases bien! have a good time!, enjoy yourself!
pasarlo mal to have a bad time
lo pasamos muy mal we had an awful time
22
(=dejar atrás)
hemos pasado el aniversario the anniversary has passed, the anniversary is behind us
ya hemos pasado lo peor we're over the worst now, the worst is behind us now
23
(=sufrir)
ha pasado una mala racha she's been through a bad patch
ha pasado muchas enfermedades he's had a lot of illnesses
pasar frío to be cold
pasar hambre to be hungry
24 (Cono Sur)
*
(=engañar) to cheat, swindle
c pasarse verbo pronominal
1
(=cesar)
¿se te ha pasado el mareo? have you stopped feeling dizzy?
ya se te pasará
[enfado, disgusto] you'll get over it
[dolor] it'll stop
2
(=perder) to miss
se me pasó el turno I missed my turn
que no se te pase la oportunidad don't miss this chance
3
(=trasladarse) to go over
pasarse al enemigo to go over to the enemy
4
(=estropearse)
[flor etc] to fade
[carne, pescado] to go bad o off
[fruta] to go bad o soft
[ropa] to show signs of wear, get threadbare
no se pasará si se tapa la botella it will keep if you put the cap back on the bottle
5
(=recocerse)
se ha pasado el arroz the rice is overcooked
6
[tornillo, tuerca] to get overscrewed
7 *
(=excederse)
está bien hacer ejercicio pero no hay que pasarse it's good to exercise but there's no point in overdoing it
¡no te pases, o nos echarán del bar! steady on o cool it or they'll throw us out of the bar! *
¡no te pases, que te voy a dar una torta! just watch it or I'll smack you in the face!
¡te has pasado, tío! (censurando)
you've really gone and done it now!, (felicitando)
well done, man! * , nice one! *
se pasa en mostrar agradecimiento he overdoes the gratitude
te has pasado mucho con ella, gritándole así you went much too far shouting at her like that
→ pasarse de
se pasa de bueno/generoso he's too good/generous
pasarse de listo to be too clever by half
pasarse de la raya to go too far, overstep the mark
8 [+tiempo] to spend
se ha pasado todo el día leyendo he has spent the whole day reading
9
(=olvidarse de)
se le pasó la fecha del examen he forgot the date of the exam
se me pasó llamarle I forgot to ring him
10 no se le pasa nada nothing escapes him, he doesn't miss a thing
11 (seguido de preposición)
♦
pasarse por
[+lugar]
pásate por casa si tienes tiempo come round if you've got time
ya que tienes que pasarte por el banco ingrésame este talón seeing as you have to go to the bank anyway, you can pay this cheque in for me
→ se me pasó por la cabeza o imaginación it crossed my mind
♦
pasarse sin algo to do without sth
d sustantivo masculino
anticuado un modesto pasar a modest competence
tener un buen pasar to be well off
En expresiones temporales
Se traduce por spend cuando pasar tiene un uso transitivo y queremos indicar un período de tiempo concreto, seguido de la actividad que en ese tiempo se desarrolla, o del lugar:
Me pasé la tarde escribiendo cartas I spent the evening writing letters
Ha pasado toda su vida en el campo He has spent his whole life in the country
En cambio, cuando se describe la forma en que se pasa el tiempo mediante un adjetivo, se debe emplear en inglés la construcción have + (a) + ADJETIVO + SUSTANTIVO:
Pasamos una tarde entretenida We had a lovely afternoon
Pasamos un rato estupendo jugando al squash We had a fantastic time playing squash
la expresión pasar el rato se traduce por pass the time:
No sé qué hacer para pasar el rato I don't know what to do to pass the time
Cuando el uso es intransitivo, pasar se traduce por pass o go by.
A medida que pasaba el tiempo se deprimía cada vez más As time passed o went by, he became more and more depressed
Translation Spanish - English Collins Dictionary  

To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member.
It's easy and only takes a few seconds:
- Create your own vocabulary list
- Contribute to the Collaborative Dictionary
- Improve and share your linguistic knowledge
"Collins Spanish Dictionary 8th edition published in 2005 © William Collins Sons & Co Ltd 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005"