Ranzen translation | German-English dictionary

Collins

Ranzen

  
Ran•zen      m   , -s, -  
a    (=Schulranzen)   satchel
b    inf   (=Bauch)   belly   (Brit)   inf   inf  , gut   
sich ($) den Ranzen voll schlagen      dat   to stuff oneself inf  or one's face inf     
c    inf   (=Buckel)   hunchback, hump(back)  
jdm (ordentlich) den Ranzen voll hauen, jdm eins auf den Ranzen geben      to give sb a (good) thrashing  
Translation German - English Collins Dictionary  
See also:

raunzen, Ränzel, ranken, rann

jdm den Ranzen voll hauen exp.
to give sb a thrashing

Entry related to:Ranzen

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     German-English
exp.
to stuff oneself {or} one's face
exp.
to give sb a (good) thrashing
exp.
to give sb a good thrashing
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
"Ranzen": examples and translations in context
Wirf den Ranzen nicht auf die Erde! Don't throw your satchel on the floor!
Was hast du mit deinem Ranzen vor? What are you doing with your satchel?
Was trägt Forti in seinem Ranzen? What does Forti carry in his rucksack?
Du versaust dir noch den Ranzen. But don't make a mess of your satchel.
Wenn Du irgendwo stehst und wartest, nimm Dir den Ranzen von den Schultern und gönne Deinem Rücken etwas Ruhe. If you are going to stand in one place, take the rucksack off your back and have a rest.
Ihr Ranzen, ihre Taschentücher, Papiertücher, Schuhe ... She had the bag, the handkerchief, the tissues, the shoes...
See how “Ranzen” is translated from German to English with more examples in context

head
  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Collins German Dictionary, complete & unabridged, 5th edition 2004, © William Collins Sons & Co. Ltd. , 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004"