Mandel [Nuss mit Schale] translation | German-English dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
Collins

Mandel

  
Man•del      f   , -, -n  
a    almond
b      (Anat)   tonsil
c    obs, Measure   fifteen
Translation German - English Collins Dictionary  
See also:

Manderl, Mandl, Madel, Mandelöl

Collaborative Dictionary     German-English
nn.
hover cross
DANCE
exp.
a dead loss ; a washout
exp.
a stupid twit {or} clown
exp.
to be a rough diamond
[Fig.]
exp.
to have a tough nut to crack
[Fig.]
exp.
tough exterior, soft centre {or} center
[Fig.]
exp.
to get dressed up ; to get dolled up
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
"Mandel [Nuss mit Schale]": examples and translations in context
Warum sollte ich eine Nuss mit einem Vorschlaghammer knacken? Why use a sledgehammer to crack a nut?
Inneres Futter für Sportschuh mit Schale. Inner fitting for a sports shoe with a shell.
VERBUND-NUSS MIT ZWEI EINSÄTZEN UND EINEM RINGFÖRMIGEN VERSTÄRKUNGSGLIED COMPOSITE SOCKET WITH DUAL INSERTS AND ANNULAR REINFORCING MEMBER
Vorrichtung zum Trennen einer Presscheibe vom Pressrest beim Strangpressen von Metall mit Schale. Apparatus for separating a dummy block from the discard in metal extrusion with skin forming.
Der Geschmack ist sanfter und süsser -auch mit Schale essbar. The plant is very vigorous and cold resistant, so it can be cultivated in cold areas.
Aber er hat ungefähr zwei Wochen mit Schale in einem offenen Tank gelegen. But it did sit with the skins for about two weeks in an open-topped tank.
See how “Mandel [Nuss mit Schale]” is translated from German to English with more examples in context

head
  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Collins German Dictionary, complete & unabridged, 5th edition 2004, © William Collins Sons & Co. Ltd. , 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004"