Hof halten translation English | German-English dictionary

Hof halten exp.
to hold court
[Lit.][Fig.]

Entry related to:Hof

Additional comments:

Collaborative Dictionary     German-English
exp.
to serve {or} wait at court
exp.
to lose the roof over one's head
exp.
to gamble away the roof over one's head
exp.
to court a girl ; to pay court to a girl
exp.
the window overlooks the yard
exp.
how one conducts oneself at court
exp.
the window looks out onto the courtyard
***
'Hof halten' also found in translations in English-German dictionary
exp.
Hof halten in ...
Collins

halten  

hal•ten     ( hielt)   pret   ( gehalten)   ptp  
1       transitives verb  
a    (=festhalten)   to hold  
jdm etw halten      to hold sth for sb  
jdm den Mantel halten      to hold sb's coat (for him/her)  
kannst du mir bitte die Leiter halten?      could you please hold the ladder for me?  
sich ($) den Kopf/Bauch halten      dat   to hold one's head/stomach  
b    (=in eine bestimmte Position bringen)  
etw gegen das Licht halten      to hold sth up to the light  
den Arm in die Höhe halten      to hold one's arm up  
einen Fuß/einen Zeh ins Wasser halten      to put a foot/a toe in the water  
c    (=tragen)  
die drei Pfeiler halten die Brücke      the three piers support the bridge  
meinst du, der kleine Nagel hält das schwere Ölbild?      do you think this small nail will take the weight of the heavy oil painting?  
nur zwei morsche Bretter hielten den Balkon noch      there were only two rotten boards holding the balcony up  
zwei Schlaufen halten den Vorhang an der Seite      two loops hold back the curtain  
d    (=zurückhalten, aufhalten)   to hold,   (Sport)   to save  
die Wärme/Feuchtigkeit halten      to retain heat/moisture  
er kann den Urin or das Wasser nicht halten      he's incontinent  
einen Elfmeter or Strafstoß halten      to save a penalty  
das ist ein toller Torwart, der hält jeden Ball!      he's a great goalkeeper, he makes great saves!  
ich konnte ihn/es gerade noch halten      I just managed to grab hold of him/it  
haltet den Dieb!      stop thief!  
sie lässt sich nicht halten, sie ist nicht zu halten        (fig)   there's no holding her back  
es hält mich hier nichts mehr      there's nothing to keep me here any more  
es hält dich niemand      nobody's stopping you  
e    (=behalten)   [Festung, Rekord]   to hold  
[Position]   to hold (on to)  
den Schnabel or Mund halten      inf   to keep one's mouth shut inf     
f    (=unterhalten, besitzen)   [Chauffeur, Lehrer]   to employ  
[Haustier]   to keep  
[Auto]   to run  
sich ($) eine Geliebte halten      dat   to keep a mistress  
sich ($) eine Perserkatze/einen Hausfreund halten      dat   to have a Persian cat/a live-in lover  
wir können uns kein Auto halten      we can't afford (to run) a car  
(sich $) eine Zeitung/Zeitschrift halten      dat   to get a paper/magazine  
g    (=einhalten, erfüllen)   to keep  
ein Versprechen halten      to keep a promise  
man muss halten, was man verspricht      a promise is a promise  
der Film hält nicht, was er/der Titel verspricht      the film doesn't live up to expectations/its title  
h    (=beibehalten, aufrechterhalten)   [Niveau]   to keep up, to maintain  
[Tempo, Disziplin, Temperatur]   to maintain  
[Kurs]   to keep to, to hold  
Ruhe halten      to keep quiet  
die Balance or das Gleichgewicht halten      to keep one's balance  
den Ton halten      to stay in tune or in key  
die These lässt sich nicht länger halten or ist nicht länger zu halten      this hypothesis is no longer tenable  
Kontakt halten      to keep in touch  
(mit jdm) Verbindung halten      to keep in touch (with sb)  
Abstand halten!      keep your distance!  
etw sauber halten      to keep sth clean  
das Essen warm halten      to keep the food warm  
viel Sport hält jung/schlank      doing a lot of sport keeps you young/slim  
er hält sein Haus immer tadellos      he keeps his house immaculate  
halten Sie die Erklärungen einfach      keep the explanations simple  
wenn es neblig ist sollten Sie den Abstand immer so groß wie möglich halten      if it's foggy you should always stay as far as possible from the car in front  
ein Land besetzt halten      to keep a country under occupation  
i    (=behandeln)   to treat  
die Gefangenen werden in diesen Gefängnissen wie Tiere gehalten      the prisoners are treated like animals in these prisons  
er hält seine Kinder sehr streng      he's very strict with his children  
j    (=handhaben, verfahren mit)  
das kannst du (so) halten, wie du willst      that's entirely up to you  
es mit etw/jdm halten  
wie halten Sie es mit Ihrer Steuererklärung?      how do you deal with your tax return?  
wie hältst dus mit der Religion?      what's your attitude toward(s) religion?  
wir halten es mit den Abrechnungen anders      we deal with invoices in a different way  
er hält es nicht so sehr mit der Sauberkeit      he's not over-concerned about cleanliness  
es mehr or lieber mit jdm/etw halten      to prefer sb/sth  
k    (=gestalten)  
ein in Brauntönen gehaltener Raum      a room done in different shades of brown  
sie beschloss das Zimmer in Grün zu halten      she decided to do the room in green  
das Kleid ist in dunklen Tönen gehalten      it is a dark-coloured   (Brit)  or dark-colored   (US)   dress  
das Mobiliar ist in einem hellen Holz gehalten      the furniture is made of a light wood  
l    (=veranstalten, abhalten)   [Fest, Pressekonferenz]   to give  
[Rede]   to make  
[Gottesdienst, Zwiesprache]   to hold  
[Wache]   to keep  
Selbstgespräche halten      to talk to oneself  
Unterricht halten      to teach  
Mittagsschlaf halten      to have an afternoon nap  
Winterschlaf halten      to hibernate  
m    (=einschätzen, denken)  
jdn/etw für etw halten   to think sb/sth sth  
ich habe das Bild für ein Original gehalten      I thought the picture was an original  
etw für angebracht/schön halten      to think or consider sth appropriate/beautiful  
jdn für ehrlich halten      to think or consider sb honest  
ich habe ihn (irrtümlich) für seinen Bruder gehalten      I (mis)took him for his brother  
wofür halten Sie mich?      what do you take me for?  
das halte ich nicht für möglich      I don't think that is possible  
ich halte es für Unsinn, alles noch einmal abzuschreiben      I think it's silly to copy everything out again  
etw von jdm/etw halten   to think sth of sb/sth  
nicht viel von jdm/etw halten      not to think much of sb/sth  
nicht viel vom Beten/Sparen halten      not to be a great one for praying/saving inf     
ich halte nichts davon, das zu tun      I'm not in favour   (Brit)  or favor   (US)   of (doing) that  
etwas/viel auf etw (acc) halten   to consider sth important/very important  
er hält etwas auf gute Manieren      he considers good manners important  
der Chef hält viel auf Pünktlichkeit      the boss attaches a lot of importance to punctuality  
    Stück       c  
n   
    gehalten  
2       intransitives verb  
a    (=festhalten)   to hold  
(=haften bleiben)  
to stick,   (Sport)   to make a save  
kannst du mal einen Moment halten?      can you just hold that (for) a moment?  
unser Tormann hat heute wieder großartig gehalten      our goalkeeper made some good saves again today  
kann der denn (gut) halten?      is he a good goalkeeper?  
b    (=bestehen bleiben, haltbar sein)   to last  
[Konserven]  
to keep  
[Wetter]  
to last, to hold  
[Frisur]  
  (Comm)  
[Preise]  
to hold  
[Stoff]  
to be hard-wearing  
der Waffenstillstand hält nun schon drei Wochen      the truce has now held for three weeks  
Rosen halten länger, wenn man ein Aspirin ins Wasser tut      roses last longer if you put an aspirin in the water  
dieser Stoff hält lange      this material is hard-wearing  
c    (=stehen bleiben, anhalten)   to stop  
zum Halten bringen      to bring to a standstill  
halten lassen        (Mil)   to call a halt  
halt mal   (=Moment mal)   hang on inf  , hold on  
halt mal, stop!      hum   hang on inf  or hold on a minute!  
    halt   1  
d      (andere Redewendungen)   
auf etw (acc) halten   (=zielen)   to aim at sth  
(=steuern)  
to head for sth  
(=Wert legen auf)  
to attach importance to sth  
sehr auf etw halten      to attach great importance to sth  
auf sich (acc) halten   (=auf sein Äußeres achten)   to take a pride in oneself  
(=selbstbewusst sein)  
to be self-confident  
an sich (acc) halten   (=sich beherrschen)   to control oneself  
ich musste an mich halten, um nicht in schallendes Gelächter auszubrechen      I had to control myself so as not to burst into fits of laughter  
zu jdm halten   (=beistehen, treu sein)   to stand by sb  
(=favorisieren)  
to support sb
3       reflexives verb  
sich halten  
a    (=sich festhalten)   to hold on (an    +dat   to)  
er konnte sich gerade noch an dem Griff halten, als der Zug mit einem scharfen Ruck anfuhr      he just managed to grab hold of the strap when the train suddenly jolted forward  
sie konnte sich auf dem glatten Abhang nicht halten      she couldn't keep her footing on the slippery slope  
er konnte sich auf dem wilden Mustang nur drei Sekunden halten      he could only stay on the wild mustang three seconds  
b    (=eine bestimmte Körperhaltung haben)   to carry or hold oneself  
er hält sich sehr aufrecht      he holds or carries himself very erect  
sich (im Gleichgewicht) halten      to keep one's balance  
sich auf den Beinen halten      to stay on one's feet  
sich (nach) links halten      to keep (to the) left  
sich nach Westen halten      to keep going westwards  
der Autofahrer hielt sich ganz rechts      the driver kept to the right  
ich halte mich an die alte Methode      I'll stick to or with the old method  
sich an ein Versprechen halten      to keep a promise  
sich an die Tatsachen/den Text halten      to keep or stick to the facts/text  
    Vorschrift  
c    (=sich nicht verändern)  
[Lebensmittel, Blumen]  
to keep  
[Wetter]  
to last, to hold  
[Geruch, Rauch]  
to linger  
[Preise]  
to hold  
[Brauch, Sitte]  
to continue  
der Geruch von Knoblauch hält sich ewig      the smell of garlic lingers for ages inf     
d    (=seine Position behaupten)   to hold on  ,   (in Kampf)    to hold out
er hat sich in der Spitzenposition gehalten      he held on to the lead  
er hat sich im erbarmungslosen Wettbewerb prächtig gehalten      he held on amazingly in the cut-throat competition  
das Geschäft kann sich in dieser Straße nicht halten      the shop can't continue to stay open in this street  
sich gut halten     (in Prüfung, Spiel etc)    to do well
er hat sich ziemlich gut gehalten        (körperlich)    he is quite well-preserved  
sie hat sich in der schweren Prüfung unerwartet gut gehalten      she did unexpectedly well in the difficult exam  
e    (=sich beherrschen)   to control oneself  
sich nicht halten können      to be unable to control oneself  
f      (andere Wendungen)   
sich halten an (+acc)  
sich an jdn halten      (=sich wenden an)   to ask sb   (=sich richten nach)   to follow sb   (=sich gut stellen mit)   to keep in with sb  
ich halte mich lieber an den Wein      I'd rather keep or stick to wine  
sich halten für  
er hält sich für einen Spezialisten/für besonders klug      he thinks he's a specialist/very clever  


aneinander halten   an•ei•nan•der hal•ten      vt   irreg   to hold against each other  
auseinander halten   aus•ei•nan•der hal•ten      vt   irreg   to keep apart  
(=unterscheiden)  
[Begriffe]   to distinguish between  
[esp Zwillinge etc]   to tell apart  
beieinander halten   bei•ei•nan•der hal•ten      vt   irreg   to keep together  
fern halten   fern hal•ten, irreg  
1       vt   to keep away
2       vr   to keep or stay away  
gefangen halten   ge•fan•gen hal•ten      vt   irreg   to hold prisoner  
[Geiseln]   to hold  
[Tiere]   to keep in captivity     (fig)   to captivate  
gegeneinander halten   ge•gen•ei•nan•der hal•ten      vt   irreg     (lit)   to hold together     (fig)   to compare  
geheim halten   ge•heim hal•ten      vt   irreg  
etw (vor jdm) geheim halten      to keep sth a secret (from sb)  
gerade halten   ge•ra•de hal•ten, irreg  
1       vt   to hold straight
2       vr   to hold oneself (up) straight  
heilig halten   hei•lig hal•ten      vt   irreg   to keep holy  
[Andenken auch]   to keep sacred  
[Sonntag auch]   to observe  
knapp halten   knapp hal•ten      vt   irreg  
jdn knapp halten      to keep sb short (mit of)  
kurz halten   kurz hal•ten      vt   irreg  
jdn kurz halten      to keep sb short  
offen halten   of•fen hal•ten      vt   irreg   to keep open  
die Ohren offen halten      to keep one's ear open or to the ground  
jdm eine Stelle or eine Stelle für jdn offen halten      to keep a job open for sb  
(sich $) eine Option offen halten      dat   to keep an option open  
sauber halten   sau•ber hal•ten      vt   irreg   to keep clean  
wach halten   wach hal•ten, irreg  
1       vt     (fig)   [Erinnerung]   to keep alive  
[Interesse auch]   to keep up
2       vr   to keep oneself awake  
warm halten   warm hal•ten      vt   irreg  
sich ($) jdn warm halten      dat     (fig)  
inf   to keep in with sb inf     
Translation German - English Collins Dictionary  
"Hof halten": examples and translations in context
Es wird schwer sein, den Hof zu halten. Makes it real hard to keep the farm.
Halten Sie Ihr Kind von meinem Hof fern! Keep your kid out of my yard!
Manche Männer halten es für ihre Pflicht, Frauen den Hof zu machen. Some men think it's their duty to flirt with women... whenever they have the chance.
Um dies sicherzustellen, schloss der Hof mit einer ortsansässigen Bank einen Treuhandvertrag ab, um die von der Haushaltsbehörde bewilligten Mittel zur Verfügung zu halten. To ensure this, the Court has signed a fiduciary contract with a local bank and thus holds the funds made available by the budgetary authority.
See how “Hof halten” is translated from German to English with more examples in context

head

Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Collins German Dictionary, complete & unabridged, 5th edition 2004, © William Collins Sons & Co. Ltd. , 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004"