Gasse translation | German-English dictionary



Gas•se      f   , -, -n   lane  
alley(way)     (S Ger, Aus)   (=Stadtstraße)   street,   (Rugby)   line-out  
die schmalen Gassen der Altstadt      the narrow streets and alleys of the old town  
eine Gasse bilden      to clear a passage,   (Rugby)    to form a line-out  
eine Gasse für jdn bilden      to make way or clear a path for sb  
sich ($) eine Gasse bahnen      dat   to force one's way  
auf der Gasse        (S Ger, Aus)   on the street  
etw über die Gasse verkaufen        (Aus)   to sell sth to take away  
Translation German - English Collins Dictionary  
See also:

Gässchen, Gassi, Gas, Gämse

auf der Gasse exp.
on the street

Entry related to:Gasse

Additional comments:

Collaborative Dictionary     German-English
narrow pass {or} defile
to clear a passage ; to form a line-out
to force one's way
a cobbled street
to make way {or} clear a path for sb
to sell sth to take away
'Gasse' also found in translations in English-German dictionary
die Polizei versuchte, eine Gasse durch die Menge zu bahnen
er wohnt am Ende einer dunklen Gasse
"Gasse": examples and translations in context
Sie sind in einer dunklen Gasse. Maybe you're in a dark alley.
- Hinter diesen Häusern ist eine Gasse. - There's an alley behind these houses.
Normalerweise parkt in der Gasse ein Taxi. There's usually a cab parked by the alleyway.
Aufgefunden am 6. Februar 1976 in einer Gasse im Industriegebiet Manor Street in Leeds. Joan Richards. Found on February 6th, 1976, in an alleyway on the Manor Street Industrial Estate, Leeds.
Wir gehen durch die Gasse ... um den Personaleingangrum. We go through the alley, around the service entrance.
Sie halten gerade an einer Gasse. They just pulled up to an alley.
See how “Gasse” is translated from German to English with more examples in context


Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
"Collins German Dictionary, complete & unabridged, 5th edition 2004, © William Collins Sons & Co. Ltd. , 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004"