ne pas manquer d'air translation | French-English dictionary

Collaborative Dictionary     French-English
exp.
have some nerve
v.
have nerve ; be bold ; be cheeky ; have some nerve
Être téméraire, courageux à l'excès Ne pas manquer de toupet, être insolent
v.
have a nerve (negative form)
pron.
one not to miss
pron.
one not to miss
exp.
not to bat an eyelid
exp.
to be far from idle
[Fig.]
exp.
to keep one's mouth shut
exp.
not to give up the fight
Collins

manquer

  
      vb impers  
Il manque encore 100 euros.      We are still 100 euros short.  
Il manque des pages.      There are some pages missing., Some pages are missing  
il ne manquerait plus que ...      all we need now is for ...  
Il ne manquerait plus qu'il démissionne.      All we need now is for him to resign.  
      vi  
   [chose]   to be lacking  
ne pas manquer, Les exemples ne manquent pas.      There's no lack of examples.  
   [personne]   to be missing  
manquer à l'appel      to miss roll call, to be missing at roll call  
   manquer de faire qch      to nearly do sth  
Il a manqué de se tuer.      He very nearly got killed.  
ne pas manquer de dire qch, Il n'a pas manqué de le dire.      He certainly said it.  
ne pas manquer de faire qch, Je ne manquerai pas de te le rappeler le moment venu.      I'll certainly remind you when the time comes., I'll definitely remind you when the time comes.  
je n'y manquerai pas      I'll definitely do it  
   manquer à qn      [personne]  
Il me manque.      I miss him.  
Mes parents me manquent.      I miss my parents.  
Ma sœur me manque.      I miss my sister.  
[argent, temps]  
l'argent qui leur manque      the money they are short of  
Le temps leur manque.      They're short of time.  
Le courage lui manqua.      His courage failed him.  
La voix lui manqua.      His voice failed him.  
   manquer à qch      [personne]  
manquer à tous ses devoirs      to fail in one's duty  
Mais je manque à tous mes devoirs, asseyez-vous; désirez-vous un café?      Sorry, I'm forgetting myself: please sit down; would you like a coffee?  
→ Mais je manque à tous mes devoirs, je me présente: Alain Duparc, directeur en chef des opérations.        
manquer à sa parole      to break one's word  
   manquer de qch      [chose]   to not have enough of sth, to lack sth  
manquer de sel      to not have enough salt  
La quiche manque de sel.      The quiche hasn't got enough salt in it.  
L'article manque de punch.      The article lacks punch., The article doesn't have enough punch.  
manquer de rythme      to lack pace  
Le film manque de rythme.      The film lacks pace.  
manquer d'à-propos      to lack relevance  
Ses interventions manquent d'à-propos.      His remarks lack relevance.  
   manquer de qch      [personne]  
  [+courage, présence d'esprit]  
to lack sth, to not have enough of sth  
Le gouvernement a manqué de courage politique.      The government lacked political courage.  
J'ai manqué de présence d'esprit.      I didn't have enough presence of mind.  
manquer de tact, Je trouve qu'il a manqué de tact.      I don't think he was very tactful.  
      vt  
   to miss  
n'avoir rien manqué      to have not missed anything  
Tu n'as rien manqué: le film n'était pas très bon.      You didn't miss anything: the film wasn't very good.  
   (=faillir)  
manquer faire qch      to nearly do sth  
Il a manqué se tuer.      He very nearly got killed.  
Translation French - English Collins Dictionary  
"ne pas manquer d'air": examples and translations in context
L'oxygène administré à l'aide d'un masque à oxygène ou de pinces nasales (petits tubes de plastique placés dans le nez) peut soulager la sensation de manquer d'air. Oxygen delivered by a face mask or by nasal prongs (small plastic tubes that fit into the nose) may help take away the feeling of not getting enough air.
L'impression de manquer d'air (faim pour de l'air). The sense of not being able to get enough air (hunger for air).
Dans de tels cas, il peut suffire d'augmenter la dose d'opioïdes chez le patient afin d'atténuer la sensation de manquer d'air. In that case, increasing the dose of the opioid may be enough to relieve the "hunger for air."
Elle allais bien, puis elle a commencé à manquer d'air, encore. She was fine, and then she just started gasping for air again.
Sinon, vous allez manquer d'air frais. Otherwise you won't get any fresh air.
Vous me ramenez, et on va juste s'asseoir là et manquer d'air. You bring me back, and we're just gonna sit there and run out of air.
See how “ne pas manquer d'air” is translated from French to English with more examples in context

head

Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Collins English French Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2005"
Results in context use the software and data from Tradooit
Advertising