tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux definition, tenir à quelque chose comme à la prune...

tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux v.
tenir beaucoup, énormément à quelque chose
Expressio

Origin

Avant d'entrer dans le vif du sujet, comme disait Charlotte Corday, commençons d'abord par causer de ce mot relativement peu utilisé qu'est 'prunelle'.
Il s'agit d'un diminutif de 'prune'. Dès le XIIe siècle, il désigne la pupille, par analogie de couleur et d'aspect avec les baies du prunellier qui, comme chacun sait, ont l'apparence de petites prunes.
Et tant qu'à être didactique, continuons sur la 'pupille'.
Dans le sens d'ici, ce mot date du début du XIVe siècle et il vient du latin 'pupilla' qui voulait dire 'petite fille', nom donné à cette partie de l'oeil à cause de la petite image qu'on voit s'y refléter[1].
Les dates nous montrent que la pupille s'est donc d'abord appelée la prunelle.

Tenez-vous à vos yeux ? J'imagine que oui, et d'autant plus que sans eux, vous ne pourriez pas lire ces lignes.

Example

« Bien que l'Angleterre tout entière tînt à Winston Churchill comme à la prunelle de ses yeux »
Charles de Gaulle - Mémoires de guerre

« ... elle m'a recommandé : Ma fille, vous savez que cette lampe coûte très cher, et qu'on ne peut la réparer qu'en Angleterre. Ayez-en soin, comme de la prunelle de vos yeux... »
Octave Mirbeau - Le journal d'une femme de chambre

Additional comments:

Collaborative Dictionary     French Definition
adv.
quelque chose comme
[Fam.] exemple : "ça fait genre 6 mois que je l'ai pas vu"
v.
être occupé à quelque chose
[Fam.] voir aussi "avoir quelque chose sur le gaz"
v.
être occupé à quelque chose
[Fam.] variante plus moderne que "avoir quelque chose sur le feu"
v.
selon son intuition, sans chercher à réfléchir
familier s'emploie surtout à l'oral à la 1re ou 2e personne : "Fais-le comme tu le sens."
v.
ne plus rien comprendre à quelque chose
Expressio (familier)
vt.
exclure d'un groupe, d'une activité
Ex. : "ses camarades de classe le tiennent à l'écart".
exp.
1. être sur ses gardes 2. ne pas se manifester 3. s'efforcer de ne pas se faire remarquer
Reverso/Expressio (familier)
vi.
se voir refuser quelque chose
[Fam.] se dit en particulier lors d'une conquête amoureuse
v.
1. faire, pendant les heures de travail, une tâche personnelle avec le matériel de l'entreprise 2. travailler pour son propre compte dans son entreprise
Expressio (argot) on dit aussi faire de la perruque
vt.
donner une importance particulière à quelque chose, parfois exagérément
vi.
être fortement contrarié par quelque chose et le faire savoir
[Fam.]
exp.
être déterminé à faire quelque chose
fréquent dans le langage des jeunes
nm.
quelque chose de complètement insensé, fou
[Fam.] on dit aussi "un truc de ouf"
nf.
quelque chose d'insignifiant, sans valeur
Expressio (familier)
vp.
faire quelque chose qui ne correspond pas à ses valeurs, son image
v.
se mettre en colère pour peu de choses
Reverso/Expressio (très familier) s’emploie souvent à la forme négative tu vas pas nous en chier une pendule
adv.
sommairement, pour s'en tenir à l'essentiel
Ex. : "voici, en substance, ce qu'on m'a dit".
v.
faire son régal de quelque chose retirer grand profit, grand avantage de quelque chose
Expressio (vieux au sens 1)
adj.
qui est prêt pour entreprendre quelque chose
[Fam.] apocope de "opérationnel"
v.
se réjouir, se féliciter de quelque chose
Expressio
v.
s'emparer de quelque chose sans scrupule
v.
faire quelque chose de complètement inutile, inefficace
Expressio (très familier)
v.
(fig) abandonner l'idée de quelque chose
il a tiré un trait sur sa carrière d'artiste
exp.
trop s'en soucier, s'en préoccuper
Mode d'emploi ou exemple d'expression pour l'usage: Tu fais trop de cas de cette histoire, ça va te rendre malade
v.
adresse, facilité à faire quelque chose avec élégance
Ex. : elle a le chic pour trouver de bonnes idées de sorties
v.
opposer un démenti, une dénégation
Expressio
Collins

tenir  

      v  
1    avoir à la main, dans les bras  
2    maintenir  
3    avoir sous son contrôle  
4    occuper un espace  
5    avoir la charge, être occupé à (il tient un café)  
6    présider une réunion  
7    occuper un lieu (tenir la route) un rang, une place  
8    garder, conserver  
9    s'emparer de quelqu'un, le maîtriser  
10    résister à (tenir la mer, tenir le choc)  
11    avoir en sa possession  
12    observer fidèlement (tenir ses engagements)  
13    rester dans une position donnée  
14    ne pas se rompre (la cheville ne tiendra pas)  
15    avoir une intention, une volonté ferme (il tient à vous voir)  
16    avoir des points communs (il tient de vous)  
   se tenir      emploi pronominal  
17    avoir telle attitude (il se tient penché)  
18    être à tel endroit (il se tiendra près de vous)  
19    se maintenir dans une position (il se tient debout)  
20    au sens figuré   être vraisemblable  
21    être dans un certain état (se tenir prêt)  
22    se conduire bien, mal  
23    se tenir réciproquement (ils se tiennent par la main)  
24    découler, avoir une interdépendance, être lié  
25    être voisins, ressemblants (difficile de choisir, les deux options se tiennent)  
26    tenir ses propres membres (se tenir la tête)  


tenir les cordons de la bourse            v  
avoir le contrôle des finances  
tenir le bon bout            v  
avoir l'avantage  
tenir en bride            v  
modérer, contrôler  
tenir la bride            v  
modérer, contrôler  
se tenir à carreau            verbe pronominal  
prendre garde  
tenir la chandelle            v  
servir d'entremetteur ou d'entremetteuse, faciliter les aventures amoureuses  
tenir la clé            v  
avoir le libre accès à  
tenir la clef            v  
avoir le libre accès à  
tenir à cœur            v  
avoir une grande importance  
tenir à cœur            v  
avoir une grande importance  
tenir compagnie            v  
rester, accompagner  
tenir compte de            v  
faire cas de, donner de l'importance à  
se tenir les côtes            verbe pronominal  
s'amuser beaucoup, rire  
en tenir une couche            v  
être idiot, stupide  
tenir le coup            v  
résister, supporter  
tenir au courant            v  
tenir informé  
tenir le crachoir            v  
tenir le micro et le garder, bavarder longuement  
tenir debout            v  
être solide, stable, pouvoir résister  
tenir à distance            v  
tenir éloigné, se tenir éloigné de  
tenir la distance            v  
être capable de  
tenir la dragée haute            v  
montrer son autorité, son pouvoir  
tenir éloigné            v  
mettre à l'écart  
tenir l'étrier à quelqu'un            v  
favoriser les débuts de quelqu'un  
ne tenir qu'à un fil            v  
tenir à un rien, à très peu de chose  
tenir en haleine            v  
faire durer le plaisir, maintenir le suspense  
tenir sa langue            v  
garder un secret  
tenir lieu de            v  
remplacer, valoir  
tenir quelqu'un à l'œil            v  
surveiller quelqu'un  
tenir quelqu'un à l'œil            v  
surveiller quelqu'un  
tenir en respect            v  
contenir, soumettre  
tenir rigueur à quelqu'un            v  
en vouloir à quelqu'un, lui garder rancune  
tenir à            v  
être attaché à ; vouloir ; avoir pour cause  
s'en tenir à            verbe pronominal  
se contenter de  
tenir de            v  
ressembler, participer de, savoir de  
se tenir pour            verbe pronominal  
se considérer  
tenir pour            v  
regarder comme  
en tenir pour            adv  
être amoureux  
s'en tenir à            verbe pronominal  
ne pas faire plus que  
tenir conseil            v  
délibérer  
tenir la route            v  
bien adhérer au sol ou, au figuré, être cohérent  
tenir la mer            v  
bien se comporter en mer  
tenir l'alcool            v  
pouvoir boire beaucoup sans effets notables  
tenir son rang            v  
occuper son rang avec dignité  
tenir sa langue            v  
se taire  
tenir-pour-vrai  
      nm     (philosophie, religion)   principe fondateur de la croyance  
tenir tête            v  
résister  
French Definition Dictionary  

head

Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Dictionnaires français de définitions et de synonymes, © Synapse 2007 pour les données et © Softissimo 2007 pour le logiciel et la mise en page"
Advertising