passer de la pommade à quelqu'un definition, passer de la pommade à quelqu'un meaning | French defin...

passer de la pommade à quelqu'un v.
faire des compliments un peu doucereux, flatter, caresser dans le sens du poil,

Additional comments:

passer  

      v  
1    se déplacer  
2    aller dans un endroit momentanément  
3    être dans un endroit momentanément  
4    continuer sans s'arrêter  
5    traverser  
6    filtrer, tamiser  
7    être digéré, pour des aliments  
8    franchir  
9    dépasser  
10    outrepasser certaines limites morales  
11    surpasser (elle passait en beauté toutes les divas de l'époque)  
12    soumettre  
13    assouvir une envie, satisfaire un besoin  
14    oublier, omettre, sauter (passer une ligne, passer son tour)  
15    concéder, permettre (passer tous les caprices à un enfant)  
16      (cinéma)   être représenté, pour un spectacle, être projeté, pour un film  
17    se présenter à ("passer un examen")  
18    faire un stage, une étape (il est passé par Centrale)  
19    changer de situation  
20    être admis ou promu ("passer en terminale")  
21    rejoindre  
22    mourir  
23    arriver, survenir  
24    cesser d'être (la douleur est passée)  
25    s'écouler  
26    donner  
27    oublier les torts, supporter, pardonner  
28    ternir, se faner  
29    mettre, enfiler, pour un vêtement  
30      (droit)   inscrire une écriture, conclure ou rédiger un contrat  
31    publier, pour un article  
32    étaler, répandre (passer une couche de peinture)  
33    enclencher les vitesses d'un véhicule  
34      (comptabilité)   inscrire une opération comptable  
35    familier   franchir une frontière, une limite (par exemple avec une marchandise ou un produit illicite)  
   se passer      emploi pronominal  
36    arriver ("que se passe-t-il ?")  
37    s'écouler, en parlant du temps  
38    finir  
39    se priver de  


passer du coq à l'âne            v  
sauter d'un sujet à un autre sujet sans raison apparente  
passer l'arme à gauche            v  
mourir  
passer à l'as            v  
passer sous silence, détourner  
passer dans le beurre            v  
rater son coup, manquer  
  (Canada)  
passer au bleu            v  
oublier de faire  
passer à la caisse            v  
se faire payer  
passer le cap            v  
dépasser une phase cruciale  
passer à la casserole            v  
être tué  
passer au caviar            v  
censurer un texte en noircissant à l'encre certains passages  
contre-passer  
      v  
1      (comptabilité)   faire une contre-passation, une annulation d'écriture avec nouvelle écriture  
2      (finances)   réendosser une traite  
passer du coq à l'âne            v  
changer totalement de sujet  
passer au crible            v  
examiner chaque aspect avec soin  
passer à l'ennemi            v  
passer dans le camp adversaire  
passer l'éponge            v  
oublier, pardonner  
passer un examen            v  
subir une épreuve ou un ensemble d'épreuves pour un candidat à un concours, à une épreuve...  
passer le flambeau à quelqu'un            v  
laisser à quelqu'un prendre en main une action déjà commencée  
passer en fraude            v  
faire de contrebande  
passer inaperçu            v  
échapper à l'attention  
laissez-passer  
      nm inv   autorisation écrite de laisser circuler une personne ou une chose  
passer au laminoir            v  
subir de rudes épreuves  
passer la main            v  
abandonner au profit de quelqu'un d'autre  
passer sous le nez            v  
rater de peu  
passer outre            v  
ne pas tenir compte  
passer par la tête            v  
traverser l'esprit, la pensée  
se passer de            verbe pronominal  
s'accommoder du manque de  
y passer            v  
subir inévitablement; mourir  
passer de... à            v  
passer d'un lieu pour aller dans un autre  
passer de... en            v  
passer d'un lieu pour aller dans un autre  
passer de... dans            v  
passer d'un lieu pour aller dans un autre  
passer sous         v  
familier   être écrasé  
passer sur le corps de quelqu'un         v  
au sens figuré   être sans scrupule envers lui  
passer outre            v  
se dispenser, éviter, ignorer  
le sentir passer         v  
familier   subir quelque chose de pénible  
passer par les armes            v  
fusiller  
passer domesticus  
      nm inv     (zoologie)   nom savant du moineau domestique  
passer hispaniolensis  
      nm inv     (zoologie)   nom savant du moineau espagnol  
passer italiae  
      nm     (zoologie)   nom savant du moineau cisalpin  
passer moabiticus  
      nm inv     (zoologie)   nom savant du moineau de la mer Morte  
passer montanus  
      nm inv     (zoologie)   nom savant du moineau friquet  
passer de la pommade à            v  
flatter  
passer la rampe            v  
être bien compris  
passer en revue            v  
examiner, contrôler  
passer un savon            v  
réprimander vertement  
passer la surmultipliée         v  
au sens figuré   employer les grands moyens  
passer à tabac            v  
battre  
passer au tamis            v  
étudier en profondeur  
passer à la trappe            v  
être supprimé, être oublié, disparaître des mémoires  
passer au travers            v  
échapper à des ennuis  
passer de vie à trépas            v  
mourir  
marcher, passer sur le ventre de quelqu'un            v  
utiliser tous les moyens pour triompher  
French Definition Dictionary  
See also:

passant, passe, passé, passement

Collaborative Dictionary     French Definition
nm.
Beurre tiédi travaillé à la spatule jusqu’à l'obtention d'une consistance lisse et souple (comme une pommade)
culinaire "laisser refroidir puis incorporer le beurre pommade et la noix de coco."
adj.
vieilli, qui n'est plus au goût du jour
le CD est passé de mode depuis le développement des baladeurs
n.
hôtel utilisé pour la prostitution ou des relations sexuelles clandestines
adj.
qui a un maintien raide et compassé qui est sans argent
Reverso/Expressio (familier)
exp.
s'utilise lorsqu'il y a un silence prolongé dans une assemblée
Expressio
exp.
il est l'heure d'aller se coucher
Reverso/Expressio s’emploie à l'adresse des enfants
exp.
formule employée lorsqu'on est sûr de soi et qu'on dédaigne des obstacles que d'autres cherchent à mettre sur notre chemin. formule employée également lorsqu'on fait semblant de ne pas être atteint par une insulte ou une critique quelconque
Expressio
v.
importuner quelqu'un, le fatiguer
Reverso/Expressio (familier)
v.
remettre quelqu'un à sa place de façon très directe
Reverso/Expressio (familier)
v.
plaire à quelqu'un, lui convenir
Reverso/Expressio (familier)s’emploie souvent dans ça me botte !
vt.
ennuyer, agacer
[Fam.];[Fig.] s'emploie surtout avec un pronom personnel, par exemple "ça me gonfle d'avoir à faire toute cette paperasse"
v.
avoir des relations sexuelles avec (quelqu'un)
Expressio
v.
ne pas répondre correctement à quelqu'un, l'ignorer ou lui répondre sèchement, l'envoyer promener
= envoyer promener, envoyer se faire voir ailleurs, envoyer au diable, envoyer paître
exp.
toujours à ses côtés
Reverso/Expressio (familier) s’emploie avec les verbes coller, s'accrocher, être pendu, se cramponner...
v.
tromper, duper, mystifier
Expressio (familier)
v.
prendre l'avantage sur quelqu'un, dominer un adversaire
Expressio
v.
demander à quelqu'un de faire ce qu'il a dit alors qu'il pensait qu'il ne serait pas pris au sérieux
Reverso/Expressio
adj.
associé de manière étroite avec quelqu'un, généralement pour quelque chose de malhonnête
Reverso/Expressio (familier et péjoratif)
adj.
de connivence (avec quelqu'un)
Expressio (familier)
v.
dire du mal de quelqu'un
Expressio (familier)
v.
faire des reproches injurieux à quelqu'un
Expressio (littéraire)
adj.
en conflit avec quelqu'un pour des raisons futiles
Reverso/Expressio
v.
énerver, fatiguer, épuiser
[Fam.] il me pompe l'air : il m'énerve
vt.
1. programmer dans un cinéma, un théâtre, etc. 2. s'arranger pour que l'attention d'une assemblée soit attirée de façon négative sur une personne
* familier au sens * exemple du sens 2 : "ici, pas le droit à l'erreur : tu bafouilles, et hop ! on te met à l'affiche"
v.
faire mourir quelqu'un, tuer quelqu'un
Expression familière provenant du latin
adv.
sous la dépendance ou l'influence de quelqu'un
Expressio
v.
aller visiter (quelqu'un) en prison ou à l'hôpital
Expressio (familier et ironiquement)
v.
apporter les éléments nécessaires à la compréhension de quelque chose
Expressio
v.
le faire échouer, lui ôter tout espoir de réussite
[Fam.];[Fig.]

head

Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Dictionnaires français de définitions et de synonymes, © Synapse 2007 pour les données et © Softissimo 2007 pour le logiciel et la mise en page"
Advertising