faire une conduite de Grenoble definition, faire une conduite de Grenoble meaning | French definition dictionary

faire une conduite de Grenoble v.
1. réceptionner de manière hostile, sous les huées
2. chasser, mettre à la porte brutalement
Expressio
(familier)
(vieux au sens 2)

Origin

Si l'origine, comme la date de naissance de cette expression quelque peu tombée en désuétude, ne sont pas certaines, une chose est sûre, au vu des documents qui la citent, c'est qu'elle est antérieure à la révolution de 1789.

Son origine est en effet incertaine mais, parmi quelques autres, on en trouve trois qui semblent tenir la route[1].

Avant de les proposer, il faut que savoir que "la conduite de Grenoble" est une désignation qui s'appliquait à une exclusion brutale de son obédience d'un compagnon qui avait failli, qui était un voleur ou un escroc.
À ce propos, on trouve cette description dans "Le livre du compagnonnage" d'Agricol Perdiguier en 1841 :
« Cette conduite se fait, dans une Société, à un de ses membres qui a volé ou escroqué ; c'est le châtiment qu'on lui inflige dans une chambre ou dans les champs.

Example

« Sa grande visite au roi pour l'engager à faire la conduite de Grenoble à Montmorin et à Duportail et à nommer d'honnêtes gens à leur place. »
Jacques-René Hébert - 1793

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     French Definition
v.
1. faire une confidence ; dire quelque chose d'un peu secret ou inavouable ou qui pourrait paraître comme tel 2. avouer une faute ; se confesser
v.
rencontrer quelqu'un qui répond à une invite galante plus ou moins nette
Expressio (familier)
v.
avoir un certain succès auprès d'une personne dans une démarche de séduction ou dans une démarche commerciale
[Fam.]
v.
avoir une obsession
[Fam.]
v.
être particulièrement contrarié par quelque chose et l'exprimer
[Fam.] voir aussi "en faire une jaunisse", "en faire un caca nerveux"
v.
faire une cour pressante, draguer
Expressio (familier et péjoratif)
vi.
être fortement contrarié par quelque chose et le faire savoir
[Fam.]
n.
faire une reprise, raccommoder
repriser des chaussettes
v.
renoncer définitivement à...
Expressio
vi.
sortir brièvement, faire une courte promenade
Ex. : "faire un tour au parc".
v.
ne pas s'inquiéter ou se faire de souci
Reverso/Expressio
v.
ne servir à rien (en parlant d'un avantage qui n'est qu'apparent)
Expressio
v.
faire une présentation rapide d'un projet
[Fam.] pas forcément du bon français, plutôt du calque de l'anglais, terme de cinéma, de pub, ...
v.
surestimer la difficulté, l'importance de qqch.
[figuré]
v.
casser la figure de qqun ; frapper qqn très fort
[Fam.]
v.
faire une chute vertigineuse ; chuter fortement et brusquement
[Bus.];[Fig.] (figuré) le dollar a dévissé ; la cote de popularité du président a dévissé
v.
se faire attraper (en train de faire une bêtise)
[Fam.];[Arg.]
exp.
1. manifester sa joie 2. faire une dépense d'éclat 3. obtenir un certain succès qui assure une bonne réputation et se répandre
Reverso/Expressio (vieux aux sens 1 et 2)
v.
1. faire une sortie luxueuse, dispendieuse 2. à l'origine, faire le tour des cabarets, spectacles et boîtes de nuit luxueux
Expressio (familier)
n.
rattacher à une canalisation, à une conduite, à un circuit
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
Cordial Dico

faire

  
      v  
1    dans l'absolu   donner naissance (Dieu fit le ciel et la terre)  
2    par extension, familier   enfanter pour une femme, une femelle, rendre enceinte pour un homme, un mâle, produire des fleurs, des fruits pour une plante  
3    par extension   créer, établir (Garibaldi a fait l'Italie d'aujourd'hui) être l'auteur de (il a fait le dernier film) composer (faire un livre, un tableau)  
4    évacuer des matières fécales, des excréments  
5    émettre, sécréter (les citrons font du jus, le savon fait de la mousse)  
6    fabriquer, construire (l'araignée fait sa toile, le maçon fait une maison)  
7    préparer (faire la cuisine)  
8    mettre en ordre, nettoyer (faire le ménage, faire les cuivres)  
9    étudier (faire ses devoirs)  
10    ramasser, récolter (faire du bois, faire les foins)  
11    gagner, obtenir (faire de l'or, faire recette)  
12    lever, capturer, (faire une nouvelle recrue, faire un prisonnier)  
13    résulter (un et un font deux)  
14      (médecine)   avoir, contracter (faire de la fièvre, faire une dépression)  
15    avoir une occupation, un métier (que faites-vous dans la vie ?)  
16    parcourir, visiter, écumer (faire tout le chemin à pied, faire les magasins, faire les bistrots)  
17    vendre, distribuer (faire le gros et le détail, faire du prêt-à-porter)  
18    mesurer, peser (ça fait six mètres, ça fait deux kilos)  
19    imiter, simuler (faire le pitre, faire le malade)  
20      (théâtre)   tenir un rôle (il fait Sganarelle)  
21    transformer (ce que la vie a fait de lui)  
22    imaginer, se représenter (on le fait plus fort qu'il n'est)  
23    causer, avoir un effet sur (faire le mal, ça ne vous fait rien)  
24    servir de (le canapé fait lit)  
25    agir (faites donc !)  
26    exprimer par la voix (je m'en vais, fit-elle)  
27    paraître, sembler (ce tableau fait très bien dans la cuisine, il fait vieux)  
28    utilisé comme substitut   " tu as payé la note ? non, c'est lui qui l'a fait "  
29    à la forme impersonnelle   exprime les conditions de l'atmosphère, du milieu (il fait chaud, il fait bon vivre ici) le temps écoulé (ça fait deux ans) le constat (ça fait que nous devons partir)  
30    au futur   devenir (il ne fera pas un bon cuisinier)  
      v  
31    s'améliorer, se bonifier, se former  
32    devenir, commencer à être (se faire vieux, sa voix se faisait tremblotante)  
33    se rendre (se faire beau, se faire avocat, se faire moine)  
34    se tourmenter (se faire du souci)  
35    formuler en soi (se faire une raison)  
   se faire             emploi pronominal  
36    être à la mode, être en usage (ça se fait à Paris, ça s'est toujours fait)  
37    s'habituer (on s'y fait)  
38    argot   se taper, s'offrir  
French Definition Dictionary  

head
  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Dictionnaires français de définitions et de synonymes, © Synapse 2007 pour les données et © Softissimo 2007 pour le logiciel et la mise en page"
Advertising