faire le gros dos definition, faire le gros dos meaning | French definition dictionary

faire le gros dos v.
1. se ramasser sur soi-même pour se protéger
2. prendre une attitude résignée pour laisser passer un moment désagréable
Expressio

Origin

Pratiquement tout le monde a déjà dû voir un chat faire face à ce qu'il croit être un danger : son poil se hérisse pour qu'il semble plus imposant face à son 'ennemi' et il arrondit le dos pour paraître plus grand, plus important et, si possible, effrayer l'autre.

C'est ce qui a donné son sens ancien (XVIIe siècle) à cette expression, lorsqu'elle signifiait "faire l'important".
Il n'y a malheureusement pas d'explication satisfaisante pour justifier l'évolution du sens vers celui d'aujourd'hui.

Additional comments:

Collaborative Dictionary     French Definition
v.
prendre un jour de congé supplémentaire entre un jour férié et le week-end, si le jour férié tombe avant ou après le week-end, afin d'être en congés pendant plusieurs jours à la suite. En France, le mois de mai est le mois qui permet de "faire de nombreux ponts".
v.
1. avoir comme métier "chauffeur de taxi" 2. faire de nombreux trajets pour son travail ou pour ses proches
vi.
perdre du poids et en reprendre aussitôt
[Fam.];[Fig.]
v.
1. préciser une situation en analysant les circonstances et les faits connus 2. faire un bilan, dresser un état des lieux
Expressio
v.
1. faire le complice dans une arnaque, un jeu truqué 2. par extension, jouer le faire-valoir de quelqu'un
Expressio (argot)
v.
1. remplir son réservoir d'essence 2. remplir une salle ou un évènement avec du public
exp.
faire l'intéressant, le vantard, se faire remarquer
Expressio / Reverso
v.
faire le clown ; faire le pitre
[Fam.]
v.
attendre longuement, le plus souvent en vain
Reverso/Expressio (familier) on dit aussi poireauter
v.
faire l'imbécile
Expressio (familier et vieilli) avec une connotation positive, dans le cas de plaisanteries et drôleries, ou négative, dans le cas de bêtises
exp.
Les Maliens pistonnés «font le couloir» dans les allées des ministères, des partis politiques. Ils s’y rendent dans le but de trouver un appui pour un travail notamment, ou pour passer dans la classe supérieure.
Cette expression n'a aucune origine.
v.
faire étalage de sa bravoure, se vanter de prétendus exploits de manière ridicule faire le vantard, le fanfaron
Expressio
vp.
faire le fier, frimer
[Fam.]
v.
attendre debout à la même place, pendant un certain temps
Expressio (familier)
exp.
parler d'une chose, d'une idée avec beaucoup d'emphase, être un représentant très visible et très actif d'un courant
vi.
dormir durant douze heures
v.
montrer ses muscles, faire le fier
exp.
prendre en traître Utiliser une manoeuvre déloyale
Expressio
v.
1. faire une sortie luxueuse, dispendieuse 2. à l'origine, faire le tour des cabarets, spectacles et boîtes de nuit luxueux
Expressio (familier)
n.
mot japonais désignant un type de chaussette traditionnel montant jusqu'à la cheville ou jusqu'à mi-mollet et séparant le gros orteil des autres orteils
v.
agir en premier, pas par réaction. faire le premier pas, prendre l'initiative
v.
1. faire le difficile sur la nourriture 2. par extension, être difficile à satisfaire
Reverso/Expressio
v.
se croire supérieur, faire le fier, être rempli d'orgueil
v.
être une bonne excuse (à tort), prendre la responsabilité à la place de quelqu'un d'autre
exp.
1. supporter injustement et sans se plaindre la responsabilité d'une faute 2. servir de fausse excuse
Reverso/Expressio
nm.
personnalité importante, une huile, un gros bonnet,
n.
magasin qui vend en grandes quantités et pas au détail
Cordial Dico

faire

  
      v  
1    dans l'absolu   donner naissance (Dieu fit le ciel et la terre)  
2    par extension, familier   enfanter pour une femme, une femelle, rendre enceinte pour un homme, un mâle, produire des fleurs, des fruits pour une plante  
3    par extension   créer, établir (Garibaldi a fait l'Italie d'aujourd'hui) être l'auteur de (il a fait le dernier film) composer (faire un livre, un tableau)  
4    évacuer des matières fécales, des excréments  
5    émettre, sécréter (les citrons font du jus, le savon fait de la mousse)  
6    fabriquer, construire (l'araignée fait sa toile, le maçon fait une maison)  
7    préparer (faire la cuisine)  
8    mettre en ordre, nettoyer (faire le ménage, faire les cuivres)  
9    étudier (faire ses devoirs)  
10    ramasser, récolter (faire du bois, faire les foins)  
11    gagner, obtenir (faire de l'or, faire recette)  
12    lever, capturer, (faire une nouvelle recrue, faire un prisonnier)  
13    résulter (un et un font deux)  
14      (médecine)   avoir, contracter (faire de la fièvre, faire une dépression)  
15    avoir une occupation, un métier (que faites-vous dans la vie ?)  
16    parcourir, visiter, écumer (faire tout le chemin à pied, faire les magasins, faire les bistrots)  
17    vendre, distribuer (faire le gros et le détail, faire du prêt-à-porter)  
18    mesurer, peser (ça fait six mètres, ça fait deux kilos)  
19    imiter, simuler (faire le pitre, faire le malade)  
20      (théâtre)   tenir un rôle (il fait Sganarelle)  
21    transformer (ce que la vie a fait de lui)  
22    imaginer, se représenter (on le fait plus fort qu'il n'est)  
23    causer, avoir un effet sur (faire le mal, ça ne vous fait rien)  
24    servir de (le canapé fait lit)  
25    agir (faites donc !)  
26    exprimer par la voix (je m'en vais, fit-elle)  
27    paraître, sembler (ce tableau fait très bien dans la cuisine, il fait vieux)  
28    utilisé comme substitut   " tu as payé la note ? non, c'est lui qui l'a fait "  
29    à la forme impersonnelle   exprime les conditions de l'atmosphère, du milieu (il fait chaud, il fait bon vivre ici) le temps écoulé (ça fait deux ans) le constat (ça fait que nous devons partir)  
30    au futur   devenir (il ne fera pas un bon cuisinier)  
      v  
31    s'améliorer, se bonifier, se former  
32    devenir, commencer à être (se faire vieux, sa voix se faisait tremblotante)  
33    se rendre (se faire beau, se faire avocat, se faire moine)  
34    se tourmenter (se faire du souci)  
35    formuler en soi (se faire une raison)  
   se faire             emploi pronominal  
36    être à la mode, être en usage (ça se fait à Paris, ça s'est toujours fait)  
37    s'habituer (on s'y fait)  
38    argot   se taper, s'offrir  
French Definition Dictionary  

head

Reverso Community

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
Advertising
"Dictionnaires français de définitions et de synonymes, © Synapse 2007 pour les données et © Softissimo 2007 pour le logiciel et la mise en page"
Advertising