to die in harness translation | English-Spanish dictionary

Search also in: Web News Encyclopedia Images Context
to die in harness exp.
morir con las botas puestas

Entry related to:harness

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     English-Spanish
morir de parto
morir en combate
morir por una causa noble
morir violentamente
morir intestado
morir de muerte natural
morir sin sufrir
'to die in harness' also found in translations in Spanish-English dictionary
to die in harness
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way


a       n  
  (for horse)   
arreos    mpl  , jaeces    mpl     
(=safety harness)  
  (for walking a child)    andadores    mpl  , correas    fpl  ,   (on high chair, baby seat)    correas    fpl   de sujeción or seguridad,   (for mountaineer etc)    arnés    m  
to work in harness (with)      trabajar conjuntamente (con)  
IDIOMS to die in harness      morir con las botas puestas  
IDIOMS to get back in harness      volver al trabajo  
b       vt  
1      (lit)  
enjaezar, poner los arreos a  ,   (to carriage)    enganchar
to harness a horse to a cart      enganchar un caballo a un carro  
2      (fig)  
  [+resources, energy]  
utilizar, aprovechar
c       cpd  
  harness race      n   carrera    f   de trotones
Translation English - Spanish Collins Dictionary  
"to die in harness": examples and translations in context
Raising the retirement age means that people who have retained their jobs to the end will die in harness, and that people no longer wanted by their employers will finish their active lives on the dole. Atrasar la edad de jubilación significa condenar a reventar en el trabajo a quienes conservan un empleo hasta el final, y a acabar su vida activa en el paro a aquellos a quienes sus patrones ya no quieren.
that pride which holds dogs in the toil until the last gasp, which lures them to die joyfully in the harness... and breaks their heart if they are cut out of the harness. Ese orgullo que sostiene a los perros hasta el último aliento... que los lleva a morir en el tiro con alegría... y les destroza el corazón si les quitan el arnés.
It's meant that we should keep on working until we die in harness. Tenemos que morir con las botas puestas.
Ring the alarum-bell! At least we'll die with harness on our back. Pues llevando la armadura he de morir.
At least we'll die with harness on our back. ¡Que al menos perezcamos con los arneses sobre la espalda!
At least we'll die with harness on our back. Al menos, moriremos con la armadura.
See how “to die in harness” is translated from English to Spanish with more examples in context