place-name translation | English-French dictionary




      n   nom    m   de lieu  
→ ... the town with the longest place name in the world.        
Translation English - French Collins Dictionary  
place-name n.
nom de lieu

Additional comments:

To ensure the quality of comments, you need to be connected. It’s easy and only takes a few seconds
Or Sign up/login to Reverso account

Collaborative Dictionary     English-French
'place-name' also found in translations in French-English dictionary
To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member. It's easy and only takes a few seconds:
Or sign up in the traditional way
"place-name": examples and translations in context
place name, province or territory (or country): and le nom de la localité, la province ou le territoire (ou le pays); et
Conversely, it may be redundant to include a place name with a function or a service title. Par contre, il peut être superflu d’indiquer le nom de la localité à côté du titre du service ou de la fonction.
Use of a place name may be essential to identify sites such as airports or parks. Le nom de la localité peut être essentiel pour identifier des emplacements comme les aéroports ou les parcs.
place name, province (or country); and le nom de la localité, la province (ou le pays); et
Printed return addresses for offices located in Quebec using a “K1A” postal code should show the actual place name, not ‘Ottawa”. Si les bureaux situés au Québec qui ont le code postal « K1A » utilisent des adresses de retour imprimées, celles-ci devraient comporter le nom de la localité, et non le mot « Ottawa ».
I was also thinking I could go with something more like a place name. Je pensais aussi à quelque chose comme un nom d'endroit.
See how “place-name” is translated from English to French with more examples in context

  • Create your own vocabulary list
  • Contribute to the Collaborative Dictionary
  • Improve and share your linguistic knowledge
"Collins English French Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2005"
Results in context use the software and data from Tradooit